Немецкие слоги с транскрипцией на русском. Правила чтения в немецком языке. Lesen Regeln. Необходимость изучения транскрипции

Чтение и произношение немецких слов довольно простое и не вызывает каких-либо затруднений для русскоговорящего человека. Здесь главное знать несколько твердых правил чтения немецкого языка, так как в некоторых сочетаниях не все буквы читаются так же, как и пишутся. Представим их в виде наглядной таблицы.

Правила прочтения отдельных немецких букв и их сочетаний

Сочетание букв

Транскрипция

Русское прочтение

Примеры слов

Особенности звука

ai

[ай]

der M ai n - Майн (река)

ah

[а:]

der H ah n - кран; петух

долгий низкий звук

с

[ц]

das C yklon — циклон

перед e, ö, i, y, ü

c

[k]

[к]

die C ouch — кушетка

в словах, заимствованных из других языков, чаще в начале слова

ch

[x]

[x]

die Bu ch e — бук

при постановке после гласных u, o, a

ch

[k]

[к]

das Ch lor — хлор

иногда в начале слова

сh

[ç]

[х]

die Büch er - книги

die Mönch e — монахи

после ä, i, ö, e, y, ü, а также после m, r, l, n

ch

[ч]

die Couch - диван, кушетка

в заимствованных словах

chs

[кс]

der La ch s - сёмга, лосось

сk

[k]

[к]

der Zuck er — сахар

е

[ε]

[э]

he ll — светлый

краткий гласный звук в закрытом слоге

eh

[э:]

das M eh l — мука

долгий гласный звук

ei

[ай]

leise — тихо

ie

[и:]

die Wie ge — колыбель

долгий гласный звук

eu

[ой]

die Leu te — люди

oh

der L oh n - зарплата

долгий гласный звук

oi, oy

[ой]

der Boy kott бойкот

j

[j]

[й]

j awohl - есть, так точно

l

[l]

[л`]

l eer — пустой

мягкий звук

ng

[ŋ]

носовой [н]

sing en — петь

nk

[ŋk]

носовой + спирант [нк]

sink en - падать, погружаться, уменьшаться

ph

[f]

[ф]

die Ph ysik физика

qu

[кв]

der Qu ark - творог

rh

[r]

[р]

der Rh ytmus - частота, ритм

в начале слова

s

[z]

[з]

der Käs e - сыр

süchtig - охваченый какой-либо страстью

перед гласной или между двумя гласными

s

[ʃ]

[ш]

der Sp echt [ʃp әçt ] - дятел

das Statut [ʃtatu :t ] — устав

в начале слова/части сложносоставного слова, если за ним стоят p или t

sch

[ʃ]

[ш]

sch on [ʃon] - уже

в качестве неделимого сочетания букв в рамках одного слога

s

[s]

[c]

der Po s ter - плакат, постер

в прочих случаях, кроме трех перечисленных выше

th

[t]

[т]

die Th eorie - теория

tsch

[ч]

der Deutsch e - немец

uh

[у:]

der Uh u - филин

долгий гласный звук

ui

[уи]

die Rui ne - развалины, руины

v

[v]

[в]

die V ariante — вариант

в иностранных заимствованиях

v

[f]

[ф]

die V ögel - птицы

в прочих случаях

w

[v]

[в]

w ellig - волнистый

х

[кс]

der Lure x - люрекс

y

[y]

[ю-у]

rhy tmisch - ритмическийpsy chisch — психический

нечто среднее между ю и у , может быть долгим и кратким

z

[ц]

die Z erbe - кедр

äu

[ой]

die Säu le - колонна

schtsch

[ʃtʃ]

[щ]

der Bor schtsch - борщ (суп)

такого звука в немецком языке нет, это сочетание букв используется для передачи звука [щ] в иностранных словах

sh

[ʒ ]

[ж]

Sh ukow [ʒukof] - Жуков (фамилия)

такого звука в немецком языке нет, сочетание букв передает [ж] в иностранных словах

ß = ss

[s]

[с]

lass en — оставить, покинуть

beiß en — кусать

В заключение необходимо отметить несколько общих, типичных для немецкого языка моментов:

    все немецкие сдвоенные согласные при прочтении передают один звук, указывая при этом на краткость предшествующего гласного звука, например: renn en - мчаться, нестись;

    все удвоенные немецкие гласные передают один долгий звук, например: der Aa l [а:l] - угорь;

    если буква h стоит после гласных, она никогда не читается, а только указывает на долготу предыдущего гласного; буква h обычно слышна только в начале слога/слова, например: seh r - очень (не произносится), h ier - здесь (произносится);

    для передачи русских букв я, ё, ю на письме используются сочетания немецких букв ja, jo, ju , например: Юра — Ju ra, Яша - Ja scha;

    в немецком языке присутствуют несколько вариантов прочтения буквы r : в начале слов — картавый [r], который произносится как долгий русский звук [х], но только с участием голоса; в начале слов возможен также раскатистый переднеязычный [r]; в середине слов [r] заметно тише, но вполне различим, а вот в конце буква r передает звук, совершенно не похожий на предыдущие два по своей сути, поскольку он является вокализованным [α], то есть более близким к гласному звуку. Пример: der R abe - ворон (громкий [r]), lehr en — обучать, учить (приглушенный, но вполне различимый [r]), der Zuschauer - зритель (вокализованный [α]);

    сочетание двух и более согласных указывает на краткость предыдущего гласного звука даже в тех случаях, когда эти согласные обозначают один звук, например lösch en — гаснуть, затухать, стирать;

    гласные звуки, которые стоят в начале корня или слова, всегда произносятся намного резче, с так называемым твердым приступом, например: der Alter [`a ltәα], это придает немецкой речи более отрывистый и четкий характер по сравнению с плавной русской речью;

    все немецкие согласные являются твердыми, все звонкие приглушаются и произносятся полузвонко, а на конце слов всегда полностью оглушаются, например: der D ieb вор (согласный d - полузвонкий, а b на конце слова полностью приглушен);

    ударение в немецких словах преимущественно падает на первый слог. Исключения составляют:

  1. слова с безударными приставками (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss- ). В этом случае ударение падает на второй слог;
  2. заимствованные слова (der Compu ter); а суффикс -tion всегда является ударным и читается , при этом ударение падает на о (die Kontributi o n );
  3. некоторые другие исключения (waru m).
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Тренировка произношения требует столько же времени, сколько и тренировка грамматики и лексики. Но чаще всего на произношение нет времени, ведь хочется уже поскорее набрать базовый словарный запас, пройти азы грамматики и вперёд общаться. В действительности акцент не играет роли на международных экзаменах по немецкому или контрольных работах на курсе. Кажется, что и не зачем тратить на это время. До тех пор, пока мы не начинаем сталкиваться с некоторыми проблемами:

1) Трудно произносить слова, особенно длинные. Ещё труднее произносить предложения, создаётся ощущение, что язык спотыкается. У меня были ученики, у которых после каждого занятия болел весь речевой аппарат.

2) Собственная речь звучит грубо или невежливо для немцев (хотя многие уже научились не показывать это, так как понимают, что это акцент, а не характер). Да, увы, сильный акцент в немецком звучит малоприятно для немецкого уха. Хотя это дело вкуса, конечно 😉

3) Трудности в понимании речи. Те звуки или сочетания звуков, которые мы не можем произносить сами, мы тяжело воспринимаем на слух. И наоборот — если произносить некоторые немецкие слова (особенно с долгой гласной) с неправильным произношением, немец может не понять или ему послышится какое-то другое слово. Распространённые пример: если слишком коротко произнести «a» в слове Staat (государство), то получится уже другое слово — Stadt (город).

4) Неуверенность и смущение. Если мы точно не знаем, правильно ли произносим слова или целые предложения, у некоторых учеников развивается чувство неловкости в разговорах с немецкоязычными носителями.

Я знаю много людей, которые прекрасно себя чувствуют, разговаривая с сильным акцентом. Особенно мужчинами тяжело дается произношение, но им это как будто вообще никак не мешает. Однако отрицать факт проблемы не значит не иметь её: даже если человек комфортно чувствует себя с акцентом, это не значит, что у него нет проблемы №3.

Как же тренировать немецкое произношение?

Для начала нужно понять, какова здесь наша цель.
Если ты учишь немецкий язык и тебе 13 лет и менее, то скорее всего, ты освоишь немецкое произношение без всяких трудностей. При условии методичных занятий естественно (на обычных занятиях в школах акцентом обычно не занимаются) или проживания в немецкоязычной стране. Достаточно хотя бы полгода пожить.

Если ты начинаешь учить немецкий и тебе более 13 лет, то тут начинаются сложности с акцентом. Учёные доказали, что 13 лет — это, так называемый, критический возраст, после которого мозг видоизменяется, и языки даются труднее. Особенно произношение. До 13 лет можно выучить язык как родной и говорить без акцента при условии постоянной практики (даже без методичных занятий), а вот после 13 лет структурированные занятия и методичный подход — лучшая стратегия для изучения.

Избавиться от акцента во взрослом возрасте (после 13 лет) весьма сложно. Собственно говоря, шансы на то, чтобы немцы приняли тебя за своего, очень малы. Однако я неоднократно встречала русских, которые смогли. Это трудно, но это возможно.

А что, если нет столько времени или нет возможности пожить в языковой среде?
Моё предложение — поставить себе цель не избавиться полностью от акцента, а сделать русский акцент нейтральным. Я считаю вполне достижимой целью для всех говорить так, чтобы немец, с одной стороны, узнавал в тебе иностранца, но с другой стороны, не мог бы сразу определить твой родной язык. Это нейтральный акцент.

Почему нейтральный? В немецком произношении есть такие загвоздки, которые даются с большим трудом и не сразу, а в течение нескольких лет при постоянных тренировках. Взрослый речевой аппарат может долго привыкать к определённым звуковым сочетаниям и интонациями на иностранном языке. А вот нейтрального акцента можно добиться в короткие сроки. И этого вполне достаточно, чтобы избавится от вышеперечисленных проблем.

В чём заключается русский акцент?

Типичные признаки:

1) Звук «р»/»r». В русском языке мы поднимаем кончик языка на альвеолы (за верхние зубы) и вибрируем. В немецком языке мы произносим «r» задней частью языка. Помимо этого, в немецком языке есть несколько разновидностей этого звука, но русские часто используют во всех случаях русскую «р». В принципе, говорить с русской «р» не так страшно, так как многие немецкие диалекты тоже говорят с альвеолярным «р». Но тренировка немецких звуков может существенно упростить произношение слов (особенно там, где «р» произноситься как «а»).

2) Короткие и длинные гласные. В русским языке длина гласной не имеет значения. Смысл слова не поменяется, если мы скажем «Спасибо » или «Спасиииииибо «. В немецком языке долгота играет большую роль. И если слово «Buch » произносится с долгой «u», то значит так и надо произносить. Немцы очень чувствительны к гласным и сразу слышат в этом иностранный акцент.

3) Сочетание согласных. Типично русский акцент — произносить сочетание «das Buch » как «дазб ух «. Мы любим произносить гласные звонко. Немцы, напротив, любят заглушать звонкость. Поэтому скажут «дасп ух «. «B», конечно, не совсем превращается в «п», но значительно оглушается. Другой пример — «es geht «. Русский акцент — «эзг ейт». Немецкий вариант — «эск ейт» .

4) Звук «x». В русском есть только один звук «х», в немецком — два варианта. Произношение русского «х» в начале немецкого слова, например в слове «Hamburg «, ведёт к ярко выраженному акценту.

5) Гласный е. В русском есть только один вариант, в немецком снова несколько. Длинное, короткое, открытое, закрытое — тут надо разбираться. Иначе из Genen (гены, мн.ч., д.п) может получиться gähnen (зевать).

6) Согласный «л». В русском языке есть два варианта звука «л» — твёрдое (лампа) и мягкое (мель). В немецком языке есть только мягкое «ль». И оно мягкое даже в слове «лампа» — Lampe.

7) Аспирация. Немецкие согласные «b/p, d/t, g/k» произносятся с придыханием. Отсутствие придыхания никак не влияет на понимание речи, но создаёт ярко выраженный акцент.

8) Гортанная смычка (Knacklaut). Немецкие гласные произносятся в начале слова с гортанной смычкой, то есть очень чётко. Поэтому в потоке речи слова не переливаются одно в другое, а отделяются смычкой. Если научиться говорить со смычкой, собственная речь на немецком станет более чёткой и естественной (для немцев).

9) Интонация. Русские говорят с самой разной интонацией, поэтому русский считается эмоциональным языком. Немцы любят говорить монотонно. Любые подъёмы тона вводят их в заблуждение. Помимо этого, немцы любят повышать тон в конце предложения. Например, в немецком — «Was ↗ hast du heute → gemacht↗?» В русском — Что ↗ты сегодня → делал ↘?

10) гласные ö, ü. Ох уж эти слова — ursrprünglich , jünger , Jörg, Jürgen … Упражнять и упражнять, что тут сказать. Сильно выдаёт русский акцент и долго осваивается.

Какие есть техники постановки произношения?

1. Тренировать каждый звук немецкого языка о-т-д-е-л-ь-н-о

Да, и в русском, и в немецком есть звук «т». Но в немецком он всё равно отличается: немецкий звук «t» произносится с придыханием. Сначала нужно отдельно потренировать придыхание. Можно составить список слов, которые начинаются на «т» и произносить их с придыханием. Для того чтобы понять, получается или нет, можно повесить перед лицом лист бумаги или зажечь свечу. При произношении слова, лист или пламя свечи должны колебаться. Потом можно взять любой текст, подчеркнуть в нем все буквы «t» и читать вслух много раз, особо обращая внимание только на этот звук.

2. Слушать подкасты и повторять

Чтобы научиться говорить без акцента, нужно много слушать и повторять. При этом повторить один-два раза недостаточно. Одну и ту же фразу или слова нужно повторить 10-20 раз. Это нужно для того, чтобы речевой аппарат перестроился и привык. Чтобы узнать, хорошо ли получается говорить за диктором в подкасте, можно записать свою речь на телефон. Прослушать себя, потом диктора, найти слабые места в своей речи и тренировать их, пока собственное произношение не станет схожим с диктором в подкасте.

3. Много читать вслух

Можно взять текст в учебнике и читать его вслух 10-20 раз. Для начала можно сконцентрироваться на одной-двух проблемах (аспирация, кнаклаут) и выделить эти места в тексте. Много раз читать текст, обращая внимание на эти места, записывать себя. Лучше всего, если этот текст есть в озвучке. Тогда можно сравнить свою речь с произношением диктора.

4. После изучения отдельных звуков нужно заняться сочетаниями

Разобраться, что такое прогрессивная ассимиляция в немецком и регрессивная ассимиляция в русском (см. признак №3). Осознать разницу, найти примеры и упражнять.

5. Тренировать интонацию

В идеале нужно избавиться от русских перепадов интонации и постараться говорить спокойно и монотонно.

6. Говорить перед зеркалом

Интересное упражнение для того, чтобы увидеть, как двигаются твои губы и какая у тебя мимика, когда ты говоришь на немецком языке. Если тебе кажется, что твои губы двигаются не естественно при произношении каких-то звуков, значит над этими местами нужно работать. Речь должна не только звучать, но и выглядеть естественно.

7. Слушать и петь песни на немецком языке

У каждого языка свой ритм. Русский язык скорее с ямбическим слогом (ударение часто в середине или в конце слова), а в немецком хорейный слог (ударение часто на первый слог). Песни отлично развивают чувство ритма языка и упражняют интонацию. Очень важно научиться сливать слова во фразы, а фразы в предложения, чтобы речь звучала естественно, а не прерывисто.

8. Найти партнёра

Если у тебя есть знакомый, который тоже изучает немецкий, можно вместе тренировать произношение. Ведь легче найти соринку в чужом глазу. 😉 Да и в компании тренироваться интересней.

9. Упражнять звуки в любое время

Идёшь на пробежку? Во время бега тренируйся произносить немецкую «r». Только с помощью постоянных тренировок можно наконец произнести этот звук. Для начала можно попытаться картавить на русском. Говорить, что придет в голову, и картавить. Когда получится на русском, можно переходить на немецкий 🙂

10. Говорить медленно

Главная задача — говорить чётко. Лучше говорить медленно и чётко, чем быстро и непонятно. Медленно читать тексты, чётко проговаривая слова и фразы и прочувствовать каждый звук. Можно представить, что ты говоришь с маленьким ребёнком, который ещё не умеет говорить, и ты пытаешься привить ему новые слова. А скорость придёт с опытом.

Всем успехов!

Как тренировать немецкое произношение и избавиться от акцента was last modified: Июль 27th, 2018 by Екатерина

на НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Немецкий язык довольно сложен с грамматической точки зрения, но научиться читать на немецком языке очень просто. Правил мало, исключений из них практически нет. Также в немецком нет сложных звуков для русских. Вам не придется «ломать язык», и у Вас есть большие шансы говорить по-немецки с шикарным произношением.

Собственные дополнительные буквы алфавита:

В немецком языке латинский алфавит и есть 4 дополнительные буквы:

Öö – положение языка как при э , а губ - как при о (звук получается как что-то среднее между нашими «э» и «о»)

Ää – как э в начале слова и после гласных, е - после согласных

Üü – положение языка как при и , а губ - как при у (звук получается как что-то среднее между нашими «и» и «у»)

Если в Вашей клавиатуре нет этих страшных букв, то при письме можете заменять их на сочетания oe (ö) , ae (ä) , ue (ü) . Вас поймут. Но все же немцам приятнее видеть свои буквы, да и поисковики и переводчики в интернете не очень хорошо воспринимают этот способ. Поэтому советую установить немецкую раскладку клавиатуры себе на компьютер.

ß [сс] — вообще официально эту букву в немецком языке уже отменили, заменив ее на двойную ss. Но до сих пор можно увидеть β и ss как в официальной, так и не официальной письменной речи. Ошибкой не считается ни тот, ни другой вариант. Знать надо оба, а сами можете использовать любой по собственному вкусу.

Гласные и их сочетания

Основные гласные читаются довольно стандартно:

a — [а] ; u — [у] ; o — [о] ; e — [э]

y — читается также как ü (что-то среднее между «и» и «у»)

Есть небольшой список сочетаний гласных:

ei и ai [ай] – mein [майн] (мой), nein [найн] (нет)

ie [и:] – liegen [лигэн] (лежать), sieben [зибэн] (семь)

eu и äu [ой] – neu [ной] (новый), neun [нойн](девять)

Согласные и их сочетания

Большая часть согласных читается стандартно:

b — [б]; d — [д]; f -[ф]; g — [г]; k — [к]; l — [л]; m — [м]; n — [н]; p — [п]; r -[р]; t — [т]; x — [кс]

Только r произносится картаво, но в принципе и обычную русскую «р» тоже поймут, а l произносится немного мягче, почти «ль».

Есть ряд согласных, которые читаются необычно для латинского алфавита:

c [к] — Code [кодэ] (код)

h — читается как [х] только в начале слова, в остальных случаях не читается вообще — Hohe [хоэ] (высота)

s — читается по-разному в зависимости от ее положения в слове:

  1. читается как [з] , если после нее стоит гласная – sein [зайн] (быть), Sonne [зонэ] (солнце), zusammen [цузамэн] (вместе)
  2. читается как [ш], если после нее стоит согласная p или t (sp [шп] – spielen [шпилэн](играть), sprechen [шпрхэн (говорить); st [шт] – stehen [штээн](стоять), Stuhl (штуль))
  3. во всех остальных случаях читается как [с] — es [эс] (это), das [дас] (это) , ist [ист] (есть)

v [ф] – Vogel [фогэль] — птица, vier [фир] (четыре), Vater [фатэр] (отец)

z [ц] – zusammen [цузамэн] (вместе), zauber [цаубэр] (чистый)

Также есть ряд сочетаний согласных:

ch [х] – ich [их] (я), machen [махен] (делать), nicht [нихт] (не)

ck [кк] – Ecke [эккэ] (угол)

chs [кс] – sechs [зэкс] (шесть), wachsen [ваксэн] (расти)

sch [ш] – schon [шон] (уже), schreiben [шрейбэн] (писать)

tsch [ч] – Deutschland [дойчланд] (Германия)

tz [ц] – Katze [кацэ] (кот), sitzen (сидеть)

th и td [т] — Stadt [штат] (город), Bibliothek [библиотэк] (библиотека)

Все двойные гласные читаются как одна: ff [ф], nn [н], pp [п], ss [с]

Сочетания гласных и согласных

qu [кв] – Quatsch [квач] (ерунда), Quadrat [квадрат] (квадрат)

tion [цьон] — Information [информацьон] (информация)

eh [эй] – nehmen [нэймэн] (брать), stehen [штэйэн] (стоять)

je [е] – jetzt [етцт] (сейчас), jemand [еманд] (кто-то)

ju [ю] – jubeln [юбелн] (ликовать, веселиться)

ja [я] – ja [я] (да), Jacke [яккэ] (куртка)

ig — читается как [их] только в конце слова — richtig [рихтих] (правильно), в любом другом месте слова читается как обычно [иг] — Igel [игель] (ёж)

Ударения

Здесь Вас тоже ждут хорошие новости. Во-первых, ударение в словах чаще всего падает на первый корневой слог. Во-вторых, тональность звуков как и в русском языке менять не надо.

Но дела обстоят немного сложнее с составными словами:

  • ударные приставки (ab- , an- , auf- , aus- , bei- , ein- , mit- , un- , ur- , vor- , zu-)
  • безударные приставки (be- , ge- , ent- , emp- , er- , ver- , zer-)
  • приставки, которые могут быть ударными и безударными (durch- , über- , um- , unter- , wieder-)
  • ударные суффиксы (-ant , -at , -ee , -ent , -et , -eur , -ion , -ist , -it , -ot , -tät , -ur)

Обращаю Ваше внимание, что безударные гласные в отличие от русского произносятся также как пишутся.

Совет: если сомневаетесь, как читать какое-то слово, введите его в любой бесплатный онлайн переводчик и нажмите «прослушать». Такой переводчик есть у Google. Надо отметить, что переводит на немецкий он отвратительно, но произносит слова хорошо 🙂

Типичные ошибки русскоговорящих в произношении немецких слов:

Обычно русского человека, говорящего на немецком языке, проще всего определить:

  • по раскатистому звуку «р » (r ), который немцы произносят картаво.
  • по слишком твердому звуку «х » (h в начале слова, ch и ig в конце слова), который должен быть довольно мягким, как бы с придыханием, как будто дышите на стекло.
  • изменение безударной «о» на «а» — это мы делаем по привычке из родного языка. По-русски мы не говорим [молоко], мы говорим [малако]. Немцы так не делают.

Но если и Вы будете говорить именно так, то это совсем нестрашно, Вас поймут. Более того, в немецком языке так много диалектов, что при правильном использовании лексики и грамматики даже самое типичное русское произношение в Германии вполне могут принять за какой-нибудь диалект. Проверено на собственном опыте.

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä , ö , ü ) и буквой ß , не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae , oe , ue , ss , но при их использовании теряется однозначность.

2. Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b б n н t т
d д p п w в
f ф q к x кс
g г r р y и
m м ß с z ц

3. J

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

В начале слова и после гласных ja я , (je ) → е , jo йо , йё , ju ю , йю : Jähns Енс , Jül Йюль ;

После согласных ja ья , (je ) → ье , jo ьо , ьё , ju ()→ ью : Lilje Лилье .

Перед согласной и в конце слова j й .

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu ой , ei ай , ie и . Распространенная традиция передавать eu (ei ) → эй (ей ) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter Рейтер , Geiger Гейгер .

После гласных e (ä ) → э , i й . В начале слова e (ä , ö ) → э , ü и .

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a а , e (ä ) → е , i и , o о , ö ё , u у , ü ю , y и .

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch , chh , ch , ph , rh , th в транскрипции передаются, соответственно: sch ш , chh хг , ch х , ph ф , rh р , th т .

Сочетания tsch , zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch ) → ч , chs кс : Achslach Акслах , Zschopau Чопау . Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul Альтшуль .

Перед гласными переднего ряда (i , e , в заимствованиях также и y ) с ц : Cilli Цилли . В других контекстах c к : Carl Карл .

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s ш : Spree Шпре . Перед гласными одиночная s з , иначе s с .

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e ) h в транскрипции опускается. В других положениях h х .

Традиция всюду передавать h г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser Тангейзер , Heisenberg Гейзенберг .

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk г , tz ц .

Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:

Между гласными ll лл : Ellerbach Эллербах ;

В конце слова и между согласными ll лль : Tellkoppe Теллькоппе ;

В остальных позициях ll л или ль .

Перед гласными l л , перед согласными и в конце слов l ль .

В немецких именах и названиях v ф : Volkmar Фолькмар . Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в : Crivitz Кривиц .

«Транскриптор» всегда передает v как ф .

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee Клопайнерзе .

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt Блатт , Schaffran Шафран .

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck к : Becker Беккер , Dick Дик .

Гласные буквы


"A Umlaut" читается как "э": Märchen [мэрхен] - сказка.

Согласные буквы


Z [цэт] читается как "ц": Ziel [циль] - цель
S [эс] читается как "с": Haus [хаус] - дом, но если S находится перед или между гласными - читается как "з": Sofa [зофа] - диван, lesen - читать.
ß [эсцэт] читается как долгое "с": Straße [штрассэ] - улица.
Иногда очень сложно определить, стоит ли в слове писать "ss" или "ß". В соответсвии с новыми правилами немецкого языка после долгого гласного или двойного гласного пишется ß, а после краткого - ss: wissen - weiß, dass, groß.

F [эф], V [фау] читаются как "ф": Fox [фокс] - лиса, Volk [фольк] - народ. В заимствованных словах V читается как "в": Vase - ваза.
J [йот] читается как "й": Joghurt [йогурт] - собственно, йогурт:).
L [эль] - читается как "л", среднее между мягким и твердым "л", но ближе к мягкому: Lampe [лампэ] - лампа.
R [эр] читается как грассированное "р" (то есть картавое), на конце слова или слога читается как короткое "а": Russland [Руссланд] - Россия, Mutter [мутта] - мама.
H [ха] в начале слова или корня читается как выдох: Haus [хаус]– дом, а в середине или в конце корня (после гласного) не читается вообще: gehen - идти, Kuh - корова.

Буквосочетания согласных

ch читается как "х": Loch [лох] - дыра,
chs читается как "кс": Fuchs [фукс] - лиса,
sch читается как "ш": Schrank [шранк] - шкаф,
sp/st в начале слова или в начале корня читаются как "шп/шт": spontan [шпонтан] - спонтанный / Stuhl (штуль) - стул,
tsch читается как твердое "ч": Deutsch [дойч] - немецкий язык, Quatsch [квач] - чепуха,
ck читается как твердое "к": drücken [дрюкэн] - давить,
qu читается как "кв": Quatsch [квач] - чепуха,
Суффикс -tion (всегда ударный) читается как нечто среднее между "циoн" и "цьон": Station [штацион] - станция.

Буквосочетания гласных

ei читается как "ай": Weimar [Ваймар] (название города в Германии),
ie читается как долгое "и": Liebe [либэ] - любовь,
eu читается как "ой": heute [хойтэ] - сегодня,
äu читается также как "ой": Häuser [хойзэр] - домa.

Ударение в немецких словах почти всегда всего падает на первый слог, кроме:
1) слов с безударными приставками (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-);
2) заимствованных слов (Computer);
3) некоторых других исключений (например, warum).

Если слог заканчивается на согласную букву, то гласный в нем будет кратким, если на гласную, то - долгим:
da (долгое "а") - das (краткое "а").
Однако слог имеет на конце согласный звук (и согласно правилу выше должен быть кратким), но в форме множественного числа этого слова слог открывается, то он будет долгим:
Tag (день) - Ta-ge (дни), gut (хороший) - gu-te (хорошие), kam (пришел) - ka-men (пришли).

При этом буквосочетание согласных также приводит к короткому слогу:
kochen (варить), backen (печь), waschen (мыть).

В некотором количестве неизменяемых односложных слов, заканчивающихся на "r" слог долгий:
wer (кто), er (он), der (опред. артикль), nur (только), mir (мне), dir (тебе) …
Долгота может выражаться удвоением гласного, например:
Tee (чай).

Довольно часто долгота обозначена буквой "h" (которая сама при этом не произносится), сравните: in - ihn. Иногда это "h" избыточно, так как и без него произносилось бы долго, но сохраняется в силу исторической традиции: gehen (идти), nahm (взял).

Если слово или корень слова начинается с гласного, то он произносится с натужным, отрывистым звуком ("твердый приступ"):
"alles (всё), "und (и), "ich (я), "Esel (осел), ver"arbeiten (перерабатывать).

В окончании -en не нужно произносить е:
machen (делать) - читается: "махн".

Звук х, как вы уже знаете, передается буквосочетанием ch. Если же перед ch стоит какой-либо „узкий" (произносимый узким ртом) гласный (i, e, ö, ü), двойной гласный eu (ой) или согласный l, n, r, то это буквосочетание произносится мягко - х".
ich (я) - ихь, richtig (правильно) - рихьтихь, sprechen (говорить) - шпрех"ен, euch (вас, вам) - ойх"), solche (такие) - зольх"е.
Обратите внимание, что -ig (на конце слова) произносится ихь.

Согласные p, t, k произносятся с придыханием:
Peter, Tee, Kaffee.

Звонкие согласные на конце слова оглушаются (как и в русском: дуб читается дуп, но не как в английском: dog):
Tag, gab (дал), Hund (собака).

Звонкие согласные вообще не такие звонкие, как в русском, а как бы немного приглушенные. Их нужно произносить слабо, без нажима:
sehen (видеть), Gott (Бог), Beeren (ягоды).


A [а], O [o], E [е], U [у], I [и] так и читаются, здесь все просто.
Гласные произносятся кратко или долго (об этом ниже).

Гласные Ö и Ü с умлаутом (Umlaut - две точки над буквой сверху) произносятся с более узким ртом (с меньшим раскрытием губ), чем соответствующие им гласные без умлаута:
schon [шон] (уже) - schön [шён] (прекрасно), Zug [цуг] (поезд) - Züge [цюгэ](поезда).

" a="" umlaut="" m="">Y (юпсилон) читается как "ю": Lyrik [люрик] - лирика.

Согласные буквы

W [вэ] читается как "в": was? [вас] - что?
Z…">



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: